Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis


Archivo: Febrero 2009

عاشوراء Achora

mehdibenmbarka 26/02/2009 @ 11:59

Achora es una festividad que coincide con el décimo día del mes "Muharram", el primero del calendario musulman.
En mi país, creo recordar que se trata de la celebración de dos días y digo celebración y no duelo.
Qué de cosas!
Resulta que según "Boukhari" que escribió un libro de varios tomos, dónde narra todos los "Hadiths": lo que el profeta Muhammad dijo a lolargo de su vida.
Pues, según Boukhari, un día, cuando llega Muhammad a la medina, ve que los judíos ayunan ese día( Youm Kippur) y les pregunta: ¿Por qué lo hacéis?
Le responden diciendo que festejan el día, o conmomeran el día en que dios le dió la victoria tanato a Moisés como los israelitas contra el faraon.
Muhhamad dijo, según "Boukhari" que los musulmanes son más cercanos a Moisés todavía por lo que ordenó ayunar también el 10 y por si acaso el 9.
En cambio para los Chiitas, Achoura tiene otro significado bien distinto, se trata para ellos de un día de duelo extermo por la muerte de Hussein, nieto del profeta, fue matado en un comabte allí por el siglo 13.
-
En Marruecos, hemos pillado todas estas informaciones y las hemos puesto en la thermomix.
Realmente y de lo que recuerde de estos dos días son regalos, frutos secos, fiestas, pasacalles y mucha alegría.
Recuerdo que se monta en cada barrio una especie de mercadillo de navidad, dónde abundan las dunas de frutos secos: almendras, nueces, dátiles, higos, vamos de todo!
Un ambiente de fiesta, la gente de buen humor, recuerdo que se les guradaba una parte de "Fakia" a los no presentes, los que están de viaje en particular.
Mi madre me llegó a guardar mi parte de "Fakia" durante varios años seguidos, pero nunca llegué a disfrutar de ello.
A lo que ibamos, no recuerdo hablar de ayuno, pero eso no quiere decir que no se ayune, pero en mi casa y en las de mi barrio, no recuerdo nada parecido a ayunar!

¿Qué pasa el segundo día?
Nos lanzamos todos los niños y los ya no tan niños a la calle desde muy temprano con cubos llenos de agua y a mojar a los transeuntes y la gente que nos pille de camino.
Recuerdo que tener una casa que hace esquina era un chollo, te situabas en lo alto de la azotea, con varios cubos llenos y lo único que haces es dejar caer agua sobre el motociclista, el cartero, la vecina que le tienes manía, el director del centro escolar...etc

Este segundo día es el que llamamos en Marruecos "Zem Zem" que no tengo tiempo para entrar en su etimología.

Como ven, parace ser que el origen es la victoria de Moises dónde el agua tiene mucha presencia, luego pasa por el encuentro de Muhammad con los judíos y termina siendo un día de ayuno, pero nunca dijo: y fastidiar a vuestros vecinos, echándoles agua al pasar delante de vuestra casa!
Los chiitas ya, van un poco más hacía otra dirección, respetable ella!

Os quería hablar de Achoura porque puede ser un puente de encuentro entre judíos y musulmanes sunníes, porque con los chiitas no sé muy bien cómo se casaría esto de la sangre con el agua!

En senegal, creo que a "Achoura" la llaman "Tamkhirt"

Islan NO, islaM

mehdibenmbarka 25/02/2009 @ 15:38

Anoche, mi adorable hijo decidió de forma conciente o no, dejar a sus padres sin sueño.
Claro está, algo le dolía o molestaba que sus papás no hemos llegado a discifrar y hoy irá a la pediatra a ver si nos ayuda un poco!

En altas horas de la madrugada, pensé ponerme a escribir algo, ya que dormir se antojaba imposible, pero no sabía si escribir sobre las dificultades que encuentra uno a la hora de educar a su hijo, o las que encuentra uno para amoldarse al carácter de su hijo!
También me pasó por la cabeza embarcarme en un discurso sobre la interculturalidad, hace un par de días unos respetables paisanos míos han escrito cosas lindas.
Pero finalmente y aquí estoy, voy a hablar de las personas que desde la pescadería de mi barrio hasta las cátedras más respetuosas de España, dicen "Islan" cuando se quieren referir a "Islam"!

Ya sé, es una crítica facil, un poco intencionada y vacilona, también anoche dormí fatal y aunque la mala espina se marchó ya, me dejó colgado en el filtro de mis pensamientos concientes(los otros no llevan filtros) hablar de este temita:

Tuve que analizar algunas desviaciones llamativas que ocurren con alguna que otra palabra, a nadie le sorprende si digo que "Pub" es con "b" y no "f", verdad?
Y luego, qué es esta pereza de no pronunciar la "x" de taxi y no sólo eso, sino añadirle una "s" al final: Tasis!

No me quiero desviar del tema Islam, pero ya veo que no es la única palabra que sufre estos cambios, dignos de un estudio psicoanalítico.
Yo al de "Islam" y consultándolo con Sigmund, veo que tiene un complejo de "ELLOS, ELLOS, NOSOTROS NO"
Me explico, al decir "Islan", me da que se trata de el verbo "Islar" conjugado : ELLOS ISLAN!
y ¿Qué quiere decir Islar?
Pues, sinceramente no lo sé, la RAE me contesta que no existe este verbo: Empezamos bien!
Haciendo cábalas, le veo a "Islar" un cierto parecido a "Aislar" y este sí la RAE me lo presta para mi cábala y aquí va la definición:

aislar.

(De isla).

1. tr. Dejar algo solo y separado de otras cosas. U. t. c. prnl.

2. tr. Apartar a alguien de la comunicación y trato con los demás. U. m. c. prnl.

3. tr. Impedir el paso o la transmisión de la electricidad, el calor, el sonido, la humedad, etc. Material que aísla del frío. Aislar los cables eléctricos.

4. tr. Abstraer, apartar los sentidos o la mente de la realidad inmediata. U. m. c. prnl.

5. tr. Quím. Separar un elemento o un cuerpo de una combinación o del medio en que se halla, generalmente para identificarlo o analizarlo.

6. tr. p. us. Cercar de agua por todas partes. U. t. c. prnl.

De las seis posibles definición, podemos leer: Dejar solo, apartar a alguien, impedir, abstarer, apartar, separar, cercar!
Que venga "Allah" y lo vea, si eso no es un lapsus que bien podría corregirse y al lugar de "Islan" decir "Islam" que es lo correcto.

El visado

mehdibenmbarka 19/02/2009 @ 00:46

Un amigo, me contó una historia verdaderamente singular y con ello quiero entrar a la polemica del open de Dubai y el visado denegado a la tenista israelí.

Erase una vez en un barrio de argel, un grupo de 4 amigos que se juntaban las tardes despues de clase a hacer teatro.
Con tantos ensayos, un día se hicieron llamar la compañia de teatro "x" y empezaron a representar una obra que se llama y se llamaba "LA VICTIME"
De teatro a otro, la obra empieza a gustar al público, la critica la aplaude y muchos pensaban que estos chavales van a ir lejos con su arte...
La mare de uno, le decía siempre: Ay que arte tienes, mi niño, que arte tienes!
A lo que ibamos, era esa sensación que se tiene ahora en los medios españoles que dicen, hombre si tiene el Goya, luego el Bafta, pues claro que viene el Oscar!
Pues fue más o menos lo mismo, sólo que el Oscar para ellos era representar a su país en un festival internacional.

Unos meses mas tarde, les llega una invitación para participar en el festival de teatro y música de la ciudad francesa de P....
Los 4 amigos, contentos de poder ir a mostrar la obra a ocidente, preparan los documentos necesarios para solicitar un visado en el consulado de la república francesa.
------------------------------------------------------------------------
Semanas después, sólo uno de ellos consigue tener el visado, sólo uno de elos consigue tener el visado.
Es como si para la obra de Bernarda Alba, le den el visado sólo a Bernarda,¿ Y las hijas?
¿Qué hace?
¿Una vez que llega al lugar, se monta un chiringuito de casting?

Bueno, un atropello sistemático a la difusión del arte.parece que a los otros tres, no les dieron el visado porque se temía que "Yhargou"
O sea, que no vuelvan a su país después de la obra.
Qué manía es esta, la de salir de casa, ir a colonizar a pueblos, algunos hasta 10 décadas o más y luego asombrarse cuando los hijos de esos pueblos te siguen a casa!
Además, qué mejor? que vengan como artistas de teatro, nos regalan una obra y luego perderse en la multitud o que vengan desafiando a los tiburones de aire, tierra y mar y morir en el intento?

Lo de la tenista iraelí, es algo parecido, le negaron el visado: tenía que jugar dobles con otra colega, al negarle el visado, la otra jugará dobles con el alma.
Y tampoco le dejarán: ella, su alma y el alma de su amiga hacen tres!
Son dobles señorita, ni trios ni triples le dirán los de Dubai!

Sin árabe en la casa árabe

mehdibenmbarka 19/02/2009 @ 00:10

Llovió mucho y nevó bastante desde que he escrito la última vez en mi blog.
Pablo, un amigo argentino, me dijo ayer que la escritura es como la mala amante, o mejor dicho, la amante chunga: tú la dejas un día y ella te deja dos.
Se puede aplicar esta metáfora al revés y decir "El amante chungo".
Pero aquí estoy, de vuelta, después de muchas estaciones que iré contando poco a poco en este humilde blog.
La vez aquella, aplaudí la dedicación de la casa árabe en traernos poetisas como mi paisana Widad!
Hoy toca retirar los aplausos y abuchear.

Ayer mismo, en una conferencia de un paisano mío, desarrollada en francés y traducción simultánea al español!
En el turno de preguntas, otro paisano mío, muy elegante él y con educación, avisa que la pregunta la formulará en árabe(ya que el conferiante es árabe o al menos lo entiende) y después irá traduciendo al castellano.

Alguna gente saltó de su asiento, gritando: "HAY SIMULTÁNEA" "HAY SIMULTÁNEA" y el moderador o no sé como llamarle, le espetó a mi paisano elegante que mejor haría si saltara el árabe y directamente articulara la pregunta en castellano!

Algo sorprendente de veras:
En la casa árabe, dónde el señor a quién se le pregunta es árabe o cripto-árabe, dónde el señor que pregunta prefiere hacerlo en árabe primero(no sólo, para que los de la simultánea se queden tranquilos) y que no se pueda.

¿Cómo puede ser?
En la casa árabe, no se permite hablar árabe, se obvia el árabe, no se tenga un interprete de árabe.
Hablo siempre del día de ayer, no estoy generalizando!

Además, el moderador, le faltó aquel matiz. Por lo que le abucheo.
Sólo sé abuchear escribiendo, al vivo, contemplo.

Ahora bien, fijaros la película:
Un marroquí que le habla a otro marroquí en español, el otro se lo traducen al francés y luego el camino de vuelta!
No son formas de volvernos locos.
¿Por qué narices no nos podemos comunicar en marroquí y que traigan un interprete español/marroquí marroquí/ español?
Ya sé ya sé...